なぜ金正恩は中国を”千年の宿敵”と呼ぶか!?①

アメリカと中国の間で上手に立ち回りながら、北朝鮮の現体制の存続をはかる金正恩・朝鮮労働党書記長。中国の習近平・国家主席に「偉大なる指導者」とリップサービスをしながら、中国の支配下に入ろうとはしない。そのふるまいの陰には、あの「秀吉出兵」時に朝鮮王朝が味わった、当時の宗主国・明による血も涙もない「属国扱い」の記憶がある――。
Kim Jong-Il, secretary general of the Korean Workers’ Party, who will continue to survive the current system of North Korea while straddling well between the United States and China. While to Xi Jinping, national chairman of China as a “great leader” and lip service, not try to enter under the rule of China. In the shade behind that behavior, there is a memory of ‘blooded country treatment’ that is not bleeding by Buddhist monk Akira at that time, when the Korean dynasty was tasted at that “Hideyoshi soldier”

依存」と「不信」の交錯した感情
金正恩・朝鮮労働党委員長はもともと、中国を憎み、「千年の宿敵」と呼んでいました。しかし、トランプ政権が誕生し、アメリカの圧力が強まるなか、北朝鮮は中国に接近。米朝首脳会談の前に2度、会談のすぐ後にさらにもう一度、金委員長は訪中し、習近平国家主席と会談しています。
Combined feelings of “dependence” and “distrust
Kim Jong-Il, chairman of the Korean Workers’ Party, originally hated China and called it “a nemesis of 1000 years.” However, as the Trump regime was born and the pressure of the United States strengthened, North Korea approached China. Twice before US-North Korea summit meeting, once again immediately after the meeting, Chairman Kim visited China, and met with Xi Jinping Jintao.

3度目の訪中の際、金委員長は習主席との会談で、習主席を「偉大なる指導者」と呼び、持ち上げたようです。米朝会談の会場となったシンガポールに行くための飛行機を中国に借り、会談後早々に習主席に状況報告をするとは、過去69年の中朝交流の歴史でも類のない蜜月ぶりです。
When he was on his third visit, Kim said he called the master’s seat “great leader” by talks with the master’s seat and lifted it. To borrow an airplane to go to Singapore which was the venue for the US-North Korea talks and to report the situation to the trainee’s seat as soon as possible after the meeting, it is the first time in the history of middle-aged exchanges in the past 69 years.

とはいえ、「千年の宿敵」と「偉大なる指導者」という、金委員長の相反する2つの言葉には、北朝鮮が中国に対して抱く、「依存」と「不信」の交錯した感情がよく表れています。国際社会から経済制裁や武力行使の脅しをかけられている現状は、北朝鮮から主観的に見れば「国難」的状況といえます。その国難の中で北朝鮮は、長い半島史のなかで彼らの父祖が抱いた中国への複雑な思いを再体験しているかもしれません。
Nonetheless, the conflicting two words of Kim’s chairman, “the enemy of a thousand years” and “a great leader”, include the conflicting feelings of “dependence” and “distrust” held by North Korea against China It is appearing well. The current situation that the international community threatens economic sanctions and the use of force is subject to “subject to national security” subjectively from North Korea. Among the troubles of the country, North Korea may be re-experiencing the complex feelings of China held by their fathers in the history of the peninsula.

その歴史的記憶の一つが他ならぬ、北朝鮮でいう「壬申祖国戦争」、つまり日本の豊臣秀吉による文禄・慶長の役での、中国(当時は明)の対応です。
One of its historical memories is North Korea’s “nominating country war”, that is, correspondence of China (Akira) at the role of Bunroku · Keicho by Japanese Toyotomi Hideyoshi.

李舜臣を抜擢した男
秀吉の軍勢が朝鮮に侵攻した際、絶妙なバランス感覚で国難を救った朝鮮王朝の宰相がいました。この宰相の名を柳成龍(リュ・ソンニョン)と言います。藤堂高虎たちが率いた日本側の水軍に打撃を与えたことでよく知られている、李舜臣(イ・スンシン)を将軍に抜擢したのは柳成龍です。
A man who picked Lee Sun-sin
When the army of Hideyoshi invaded Korea, there was a president of the Korean dynasty that saved national security with an exquisite balance sense. This name of the prime minister is called Ryu Seongnyeon. It is Yui Yong Long who chose Lee Seung-Shin for the general as well-known for giving a blow to the Japanese side navy led by Todo Takatta.

秀吉の命を受けた小西行長や加藤清正は、朝鮮半島に上陸後、破竹の勢いで進軍。開戦からたったの21日で都の漢城(ソウル)を落とし、さらに北上して平壌(ピョンヤン)も落とします。
第14代朝鮮王の宣祖(ソンジョ)は民を捨てて、漢城から平壌へ逃げ、さらに平壌から中朝国境の義州へ逃げました。その義州も安全ではないことがわかると、宣祖は中国の明(みん)へ亡命しようとします。しかし、ここで宰相の柳成龍は、「今、朝鮮を一歩離れれば、朝鮮を失ってしまいます」と反対しました。
Mr. Konishi and Kiyomasa Kato who received Hideyoshi ‘s life advanced in trouble after the landing on the Korean Peninsula. In only 21 days after the war, we will drop the city’s Han Castle (Seoul), further north and drop Pyongyang (Pyeongyang).
The 14th King Seonjo of King Joseon abandoned the people, ran away from Han Castle to Pyongyang, and then ran from Pyongyang to Yongsi Province on the middle boundary border. If Yoshu is found to be unsafe, the enemy will try to exile to the Chinese Ming. However, the prime minister, Yeo Yong-dong, opposed “I will lose Korea now if I step a step further from Korea.”

柳成龍は明に援軍を要請する一方、王が明に逃げてしまえば、明の傀儡(かいらい)に堕すると警戒したのです。明の属国であった朝鮮は、秀吉軍の襲来という大きな国難を前に、宗主国の明に頼らざるを得ませでした。しかし、「王が中国に身を預けるようなことをすれば、朝鮮王朝は終わってしまう」と柳成龍は考えたのです。属国なりの矜持といえるでしょう。
Yeongong-dong requested reinforcements from the Ming dynasty, while alarmed that if the king escaped to Ming, he would fall to Ming’s puppet. Korea who was a kingdom of Ming had no choice but to rely on Ming of the religious country before the great national impairment of the Hideyoshi army attacked. However, Yeo Yong-dong thought, “If the king does something like leaving him in China, the Korean dynasty will end.” It can be said that it is a stubbornness of a nation-state.

宇山 卓栄 2018/07/13 09:15

Pocket



最後までお読みいただきありがとうございます。

今回の情報が、少しでもお役に立てれば幸いです。
いいね!やツイートして情報をシェアいただければうれしいです。

コメントを残す

サブコンテンツ

このページの先頭へ