自家撞着の改革をやめて「土着の知」に戻れ ⑤

政治家でも官僚でも改革派の人たちはみな、中選挙区制時代の政治家や政治のやり方をものすごく嫌っています。ほとんど親の仇のようです。今の政治家でトップになっている改革派の人たちは「あの頃は本当に汚らしい金権政治をやっていて、あんなのは二度といやだ」と口をそろえますね。
おそらくビジネスマンもそうなんじゃないでしょうか。今は今で問題かもしれないけれども、自分が入社した頃の会社のあり方は本当に嫌で、なんとか変えなければいけなかったんだというような、ルサンチマンを強く感じます。
Even politicians and bureaucrats reformers all dislike politicians and politics of the middle constituency system terribly. It seems to be almost an enemy of a parent. The reformers who are top politicians now are saying, ‘In those days I’m doing really polluting money politics, I hate that again never again’.
Probably businessmen also do not. Although it may be a problem right now, although I really disliked the way the company was when I joined the company, I feel strongly that Lesantiman, which I had to change somehow.

糾弾を受け入れる懐の深さ
今の日本人はたとえば田中角栄のような、意見の異なる人も受け入れて、豪放磊落(ごうほうらいらく)に物事を進めるリーダーのイメージを持てていない感じがするんです。現政権にしても意見の近い人間ばかりで固めているし、「排除」と言った小池百合子にしても、政治家としては冷たい印象がありますね。
近年の与党はまるで、かつての野党のように振る舞っています。昔の自民党の総裁たちには、「何だかんだ言っても、左翼や反対派の連中まで含めて、国全体をまとめ上げなければならない。それが政権を担う者の義務だ」という意識がありました。
Depth of bosom that accepts condemnation
The Japanese now accepts people with different opinions like Tanaka Kakuei, for example, it feels like they do not have the image of a leader who advances things to a luxurious rally fallout. Even with the current administration, we are consolidating only with close-minded people, and even if it is Yuriko Koike who said “exclusion”, as a politician there is a cold impression.
The ruling party in recent years has acted like a former opposition party. To the former president of the LDP, “There is a consciousness that it is the duty of those who take charge of the regime to put together the whole country including the left wing and the opponents” even if it says anything.

漫画家の長谷川町子さんの自伝『サザエさん うちあけ話』には、関連して傑作な箇所があります。長谷川さん、犬や猫が捨てられているのを見ると、どうしても拾いたくなるのだそうで、そのため家で動物が悪さをするたび、家族から文句を言われる。しかるにこれを、「国会における与党のごとく、あらゆる糾弾を一身に浴びせかけられています」と形容しているんですよ(表記を一部変更、以下同じ)。
There is a masterpiece part related to the autobiography “Mr. Sazae Midori Saga” by cartoonist Hasegawa Townko. Hasegawa, when you see dogs and cats being thrown away, you seem to want to pick them up, so whenever an animal goes bad at home you complain from the family. However, I am describing this as “It is like being ruled by the ruling party in the National Assembly, I have been imprisoned with every kind of condemnation” (part of the notation is changed, the same below).

「まったく、たまったもんじゃありません」とは長谷川さんのですが、裏を返せば、当時の与党政治家は糾弾耐えたわけです。まさに「実るほど頭を垂れる稲穂かな」。ところが今は「糾弾するヤツは敵対勢力だから、徹底排除してかまわない」という発想になっている。
これはもともと、政権を取る見込み、ないしおそれがなかった55年体制下の野党の振る舞いです。「国家権力は敵であり、けしからんものなのだから、とにかく打倒の対象だ」という理屈。それが国家権力を担う側にまで蔓延するに至った。2回も政権を失うと、振る舞いが野党レベルに落ちるんでしょうか。
“It’s not something you got stuck at all” is Hasegawa’s valve, but back then, the ruling party politician at that time endured the denunciation. It is exactly “an innocence rain that hangs as much as you can”. However, now it is an idea that “I condemn the enemy is a hostile force, so I do not mind removing it thoroughly.”
This is the behavior of the opposition party under the 55-year regime which was originally expected to take power or was not fearful. “Because the state power is an enemy and it is a painful thing, it is the subject of overthrow anyway”. It spreads to the side that is responsible for state power. If we lose the administration twice, will behavior fall to the opposition level?

Pocket



最後までお読みいただきありがとうございます。

今回の情報が、少しでもお役に立てれば幸いです。
いいね!やツイートして情報をシェアいただければうれしいです。

コメントを残す

サブコンテンツ

このページの先頭へ